Aquí no se habla castellano

aquí se habla español

Recientemente he tenido una discusión con mi equipo de trabajo respecto a un término empleado en español peninsular contra un término del español de américa, preguntas de éstas ya he respondido mucho y no me cansó de hacerlo, y menos mal, porque por lo visto esto apenas comienza.

Es por eso que voy con mi furia y me arranco desde el fondo de mi corazón para decirles  (no deciros) que nuestro español no se oye ni se habla ‘mal‘ se habla y se oye diferente.  Es por eso que los que saben llaman a esas diferencias ‘variaciones del español’, regionalismos, y  que en ocasiones el queridísimo diccionario panhispánico de dudas nos ayuda a entender (poca gente lo conoce), pero es una parte del Diccionario de la RAE que matiza el uso del español en los diferentes lugares hispanohablantes.  Aunque muchos con los que he discutido prefieren la Wikipedia (ojo, yo soy usuaria de la Wikipedia, para ciertas cosas).

En fin, que cansada de los tópicos y de escuchar etiquetas como ‘latin queen’, gringa, panchita y varias más Sigue leyendo